Documentation for Translators: Difference between revisions

From OpenPetra Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(22 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
== General information ==
== General Information ==
There are actually 3 different ways to provide some translation.
The team behind OpenPetra doesn't plan particular translations of OpenPetra - rather, '''the OpenPetra application can be translated voluntarily''' by people who want to either contribute to OpenPetra with their skills in this way and/or have a particular interest in having the application in their 'heart language'.


1.) Using the [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1 launchpad-platform]. To be able to make changes on the translation a registration is needed. If you are not sure with a translation please check "Someone should review this translation".
* The people who do the translation should be good in English and translate the application out of English into their mother tongue, ''but they don’t need to be computer specialists for that!''
* One doesn't need to take on the task of translating the whole application into another language as the translations are done incrementally - sentence for sentence.  
* One can translate as much or as little as he desires, and one doesn't even need to notify us if he/she starts translating, though it would be kind if that would be done.


''You are very welcome to help in translating OpenPetra into other languages.''


2.) Using poedit: The following steps are needed.
==Translation team==


- Download poedit. The Version 1.4.6 is available [http://prdownloads.sourceforge.net/poedit/poedit-1.4.6-setup.exe here]
If you have questions or doubts feel free to post on the [https://forum.openpetra.org Forum]


- Download the .po-file (not .mo!!) . For Spanish it is available [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/es/+export here] (after a registration at launchpad)
== How to translate ==
We are using Weblate for managing the translations of the javascript client.


- Edit the .po-file offline
Just go to https://weblate.openpetra.org to our own Weblate installation.


- Upload it again [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/es/+upload here] (for Spanish)
== Testing the translations ==
You can get a test installation, by running


Poedit allows working faster than the first alternative. In order to avoid that work is done double by several translators please contact the translation team before starting: [mailto:joejoe2010(at)users.sourceforge.net joejoe2010@users.sourceforge.net]
curl https://get.openpetra.org | bash -s test


 
Then just replace your language file in /home/op_test/client/locales, and reload your browser.
3.) Converting the po-file to csv and open it fe. with Microsoft Excel
 
This might be the easiest way to provide the items for translators which are not familiar with 1.) or 2.)
 
Please follow these steps:
 
- Download an actual version of toolkit [http://sourceforge.net/projects/translate/files/Translate%20Toolkit/ here]. The file should be named translate-toolkit-…-setup.exe.
 
- Install toolkit
 
- Open a windows command line (Win+R) and adapt your path: for example with PATH=%PATH%;E:\Program Files\Translate Toolkit
 
- Download the actual .po-file (not .mo!!) . It is available [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/es/+export here] (for Spanish). You need to registrate first at launchpad.
 
- Move to the folder where the file is safed on the windows command line
 
- Execute po2csv. For example po2csv template1_template1-es.po template1_template1-es.csv --progress=verbose --errorlevel=message
 
- eventually: save the csv as xls
 
- provide the csv or xls-file to your translators
 
- when you get it back you need to save the file as csv (using UTF-8); this is especially necessary for ú, é etc used in Spanish (fe.)
 
- Execute csv2po. For example csv2po template1_template1-es.csv template1_template1-es_rückkonvertiert.po --progress=verbose --errorlevel=message
 
- Upload the po-file [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/es/+upload here] (for Spanish)
 
- Then launchpad checks the file and adds it to the launchpad-platform. This can take 1 or 2 days.
 
In order to avoid that work is done double by several translators please contact the translation team before starting: [mailto:joejoe2010(at)users.sourceforge.net joejoe2010@users.sourceforge.net]


== Language specific information ==
== Language specific information ==

Latest revision as of 08:03, 19 Mayıs 2022

General Information

The team behind OpenPetra doesn't plan particular translations of OpenPetra - rather, the OpenPetra application can be translated voluntarily by people who want to either contribute to OpenPetra with their skills in this way and/or have a particular interest in having the application in their 'heart language'.

  • The people who do the translation should be good in English and translate the application out of English into their mother tongue, but they don’t need to be computer specialists for that!
  • One doesn't need to take on the task of translating the whole application into another language as the translations are done incrementally - sentence for sentence.
  • One can translate as much or as little as he desires, and one doesn't even need to notify us if he/she starts translating, though it would be kind if that would be done.

You are very welcome to help in translating OpenPetra into other languages.

Translation team

If you have questions or doubts feel free to post on the Forum

How to translate

We are using Weblate for managing the translations of the javascript client.

Just go to https://weblate.openpetra.org to our own Weblate installation.

Testing the translations

You can get a test installation, by running

curl https://get.openpetra.org | bash -s test

Then just replace your language file in /home/op_test/client/locales, and reload your browser.

Language specific information

Translation documentation for Developers