Translation documentation for Developers: Difference between revisions

From OpenPetra Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
= Documentation for Translators =
= Documentation for Translators =
There is a separate page with [[Documentation for Translators]].
There is a separate page with [[Documentation for Translators]].
= The translation process =
1.) Using the [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1 launchpad-platform]. To be able to make changes on the translation a registration is needed. If you are not sure with a translation please check "Someone should review this translation".
2.) Using poedit: The following steps are needed.
- Download poedit. The Version 1.4.6 is available [http://prdownloads.sourceforge.net/poedit/poedit-1.4.6-setup.exe here]
- Download the .po-file (not .mo!!) . For Spanish it is available [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/es/+export here] (after a registration at launchpad)
- Edit the .po-file offline
- Upload it again [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/es/+upload here] (for Spanish)
Poedit allows working faster than the first alternative. In order to avoid that work is done double by several translators please contact the translation team before starting: [mailto:joejoe2010(at)users.sourceforge.net joejoe2010@users.sourceforge.net]
3.) Converting the po-file to csv and open it fe. with Microsoft Excel
This might be the easiest way to provide the items for translators which are not familiar with 1.) or 2.)
Please follow these steps:
- Download an actual version of toolkit [http://sourceforge.net/projects/translate/files/Translate%20Toolkit/ here]. The file should be named translate-toolkit-…-setup.exe.
- Install toolkit
- Open a windows command line (Win+R) and adapt your path: for example with PATH=%PATH%;E:\Program Files\Translate Toolkit
- Download the actual .po-file (not .mo!!) . It is available [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/es/+export here] (for Spanish). You need to registrate first at launchpad.
- Move to the folder where the file is safed on the windows command line
- Execute po2csv. For example po2csv template1_template1-es.po template1_template1-es.csv --progress=verbose --errorlevel=message
- eventually: save the csv as xls
- provide the csv or xls-file to your translators
- when you get it back you need to save the file as csv (using UTF-8); this is especially necessary for ú, é etc used in Spanish (fe.)
- Execute csv2po. For example csv2po template1_template1-es.csv template1_template1-es_rückkonvertiert.po --progress=verbose --errorlevel=message
- Upload the po-file [https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/es/+upload here] (for Spanish)
- Then launchpad checks the file and adds it to the launchpad-platform. This can take 1 or 2 days.
In order to avoid that work is done double by several translators please contact the translation team before starting: [mailto:joejoe2010(at)users.sourceforge.net joejoe2010@users.sourceforge.net]


= Synchronising Launchpad with version in bazaar =
= Synchronising Launchpad with version in bazaar =

Revision as of 03:23, 9 August 2012

Documentation for Translators

There is a separate page with Documentation for Translators.

The translation process

1.) Using the launchpad-platform. To be able to make changes on the translation a registration is needed. If you are not sure with a translation please check "Someone should review this translation".


2.) Using poedit: The following steps are needed.

- Download poedit. The Version 1.4.6 is available here

- Download the .po-file (not .mo!!) . For Spanish it is available here (after a registration at launchpad)

- Edit the .po-file offline

- Upload it again here (for Spanish)

Poedit allows working faster than the first alternative. In order to avoid that work is done double by several translators please contact the translation team before starting: joejoe2010@users.sourceforge.net


3.) Converting the po-file to csv and open it fe. with Microsoft Excel

This might be the easiest way to provide the items for translators which are not familiar with 1.) or 2.)

Please follow these steps:

- Download an actual version of toolkit here. The file should be named translate-toolkit-…-setup.exe.

- Install toolkit

- Open a windows command line (Win+R) and adapt your path: for example with PATH=%PATH%;E:\Program Files\Translate Toolkit

- Download the actual .po-file (not .mo!!) . It is available here (for Spanish). You need to registrate first at launchpad.

- Move to the folder where the file is safed on the windows command line

- Execute po2csv. For example po2csv template1_template1-es.po template1_template1-es.csv --progress=verbose --errorlevel=message

- eventually: save the csv as xls

- provide the csv or xls-file to your translators

- when you get it back you need to save the file as csv (using UTF-8); this is especially necessary for ú, é etc used in Spanish (fe.)

- Execute csv2po. For example csv2po template1_template1-es.csv template1_template1-es_rückkonvertiert.po --progress=verbose --errorlevel=message

- Upload the po-file here (for Spanish)

- Then launchpad checks the file and adds it to the launchpad-platform. This can take 1 or 2 days.

In order to avoid that work is done double by several translators please contact the translation team before starting: joejoe2010@users.sourceforge.net


Synchronising Launchpad with version in bazaar

The synchronisation process needs to be done by someone of the Core development team. The goal is to get the latest translations into the official packaged version, and to update the template on Launchpad with new strings to translate.

First download the latest translations, in this case for german, in .po format:

https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/de/+export

You will get an email once the download is ready.

Then generate a new template file:

  1. Delete the file i18n/template.po, if it exists
  2. make sure that your OpenPetra.build.config has <property name="Translation.TargetLanguage" value="template"/>
  3. nant translation will create the file U:\openpetraorg\i18n\template.pot
  4. Upload the new template.pot file to Launchpad, using https://translations.launchpad.net/openpetraorg/trunk/+pots/template1/+upload
  5. a few hours later, the new template will be available (if it needs a manual review, it might take a day)

All .po files in the i18n directory will be added to the installer automatically. OpenPetra will use the language settings on the workstation for determining which language file should be used.

reviewing the launchpad template

Please have a look at Reviewing the launchpad template

Testing a translation

  • TODO: describe how to use nant to generate the appropriate resource dll containing the translations
  • TODO: describe how to set the Environment Variables to switch to another language than the system language to test other language files
  • TODO: this might be interesting for translators too so that they can test their translation even before a release? but it is probably too complicated to configure and use nant?